U.R. Bowie on Russian Literature
Friday, October 25, 2024
On Russian Gestures, Тьфу, Тьфу, Тьфу!
›
Russian Gestures Extend your right hand over the top of your head and scratch your left ear. This conveys the idea that someone does eve...
Tuesday, October 8, 2024
On Gogol's "Dead Souls," МЕРТВЫЕ ДУШИ, Boots, ЛЕЙТМОТИВЫ: САПОГИ
›
ЛЕЙТМОТИВЫ : САПОГИ LEITMOTIFS: BOOTS The boot leitmotif in DS may have autobiographical overtones and the veiled self-parody typica...
Monday, October 7, 2024
Translation of Poem by Innokenty Annensky, Иннокентий Анненский, "Минута," ONE MOMENT
›
Иннокентий Анненский (1855-1909) Минута Узорные ткани так зыбки, Горячая пыль так бела,- Не надо ни слов, ни улыбки:...
Poem by Bobby Goosey, HAW
›
Bobby Lee Goosey The One Haw River I ndiana has a river called the Haw. It blurbles and it giggles as it run...
Translation of Poem by Valery Slutsky, Валерий Слуцкий, "Как в пропасть шаг..." ONE STEP INTO A CHASM
›
Валерий Слуцкий Valery Slutsky ( born 1954) Как в пропасть шаг, сказать любви: «Разрыв», Звонкам, объятьям, планам (были ярки) Все...
Saturday, October 5, 2024
Translation of Poem by Valery Slutsky, Валерий Слуцкий, "«Земную жизнь пройдя до…» TRAVERSING THIS EARTHLY LIFE
›
Валерий Слуцкий Valery Slutsky (Born 1954) «Земную жизнь пройдя до…», скажем так, До точки «не становимся моложе», Взираю без п...
Saturday, September 28, 2024
Translation of Poem by Joseph Brodsky, Иосиф Бродский, "Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря," FROM NOWHERE, WITH LOVE
›
The Blue-Footed Booby Does a Mating Dance Иосиф Бродский Joseph Brodsky (1940-1996) Ни...
THE KIDNAPPED SCREAM
›
Help Me! Edvard Munch’s famous painting titled “The Scream” was stolen in 1994, but later recovered when heard shrieking faintly from an...
Thursday, September 26, 2024
Translation of Poem by Bella Akhmadulina, Белла Ахмадулина, "Опять сентябрь, как тьму времен назад," ONCE MORE SEPTEMBER
›
Белла Ахмадулина (1937-2010) Опять сентябрь, как тьму времен назад, и к вечеру мужает юный холод. Я в таинствах подозреваю сад: все каже...
Translation of Poem by Olga Tabachnikova, "Notes of a Translator," Записки переводчика
›
Olga Tabachnikova ( born 1967) Записки переводчика ...
Poem by Bobby Goosey, "Reflections Upon Turning Ten"
›
Bobby Lee Goosey Reflections Upon Turning Ten Living in a daze, in a daze nowadays, Living in a double-digit daze. Thought I’d...
Saturday, September 7, 2024
Translation of Poem by Olga Tabachnikova, Ольга Табачникова, "Когда кончается болезненная нега," "The bliss and morbid torpor evanesce"
›
Natan Altman Ольга Табачникова Olga Tabachnikova (born 1967) Когда кончается болезненная нега, мечту сменяет долгая печаль. На подоконни...
Book Review Article, Sigrid Nunez, THE FRIEND
›
Book Review Article Sigrid Nunez, The Friend: a Novel . Penguin Random House, 2018 (Riverhead Books paperback, 2019, 212 pp.) Bereaveme...
›
Home
View web version