U.R. Bowie on Russian Literature

Saturday, December 27, 2025

Translations: The Bestest of the Best, TWENTY-FIVE, Владислав Ходасевич, Vladislav Khodasevich, "Ласточки," SWALLOWS

›
  Владислав Ходасевич (1886-1939) Ласточки Имей глаза — сквозь день увидишь ночь, Не озаренную тем воспаленным диском. Две ласточки напрасно...
Monday, December 15, 2025

Poetry and Translation: the Hum and the Un-Hum (and the Ho-Hum)

›
                                                   Osip Mandelstam Listens to the Hum Poetry and Translation: the Hum and the Un-Hum (and th...
Sunday, December 14, 2025

Poem by Bobby Goosey, ME NEITHER

›
  Bobby Lee Goosey                                                                          Me Neither It’s like this, see?: Amos Otis h...
Tuesday, December 9, 2025

Translations: The Bestest of the Best, TWENTY-FOUR, Osip Mandelstam, THE STALIN EPIGRAM

›
                                                                    Stalin Mugshot, 1911 Father of the Soviet People, 1936 Осип Мандельштам ...

Прыгуны (Leapers) OSIP AND NADEZHDA MANDELSTAM

›
                                                                      Khlysty Radenie   Прыгуны (Leapers)   In her reminiscences titl...
Saturday, November 29, 2025

Translation of Poem by Vladislav Khodasevich, ВЛАДИСЛАВ ХОДАСЕВИЧ, "К психее," TO PSYCHE

›
  ВЛАДИСЛАВ ХОДАСЕВИЧ (1886-1939)                                                                           К психее Душа! Любовь моя! Ты ды...

The 1960s and Now

›
  Aging Flower Children You wonder how many California flower children of the sixties—the ones who marched around with flowers in their ha...
Friday, November 21, 2025

Translation of Poem by Nikolay Zabolotsky, Николай Заболоцкий, "Поприщин," POPRISHCHIN

›
                                                                   Painting by Ilya Repin Николай Заболоцкий (1903-1958) Поприщин Ко...
Sunday, November 16, 2025

Translations: The Bestest of the Best, TWENTY-THREE, Afanasy Fet, "Ласточки," SWALLOWS

›
  Afanasy Fet (1820-1892)           Ласточки Природы праздный соглядатай, Люблю, забывши все кругом, Следить за ласточкой стрельчатой Над в...
Saturday, November 15, 2025

Translation of Poem by Nikolay Zabolotsky, Николай Заболоцкий, "О красоте человеческих лиц," ON THE BEAUTY OF THE HUMAN FACE

›
Николай Заболоцкий (1903-1958) О красоте человеческих лиц   Есть лица, подобные пышным порталам, Где всюду великое чудится в малом. Есть...
Friday, November 14, 2025

Translation of Poem by Nikolay Zabolotsky, НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ, "Во многом знании — немалая печаль," "In much wisdom lies much of vexation"

›
                                                                      Ecclesiastes, 2-3 НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ (1903-1958)   Во многом знании —...
›
Home
View web version

About Me

My photo
U.R. Bowie on Russian Literature
View my complete profile
Powered by Blogger.