Thursday, November 7, 2024

Translation of Poem by Anna Akhmatova, Анна Ахматова, "Муза," THE MUSE

 


Анна Ахматова
(1889-1966)
 
                           Муза

Когда я ночью жду ее прихода,
Жизнь, кажется, висит на волоске.
Что почести, что юность, что свобода
Пред милой гостьей с дудочкой в руке.
 
И вот вошла. Откинув покрывало,
Внимательно взглянула на меня.
Ей говорю: «Ты ль Данту диктовала
Страницы АдаОтвечает: «Я».
 
1924

d

                                      Literary Translation/Adaptation by U.R. Bowie

                           The Muse

In midnight hours as I await her advent,
Life, so it seems, is hanging by a thread.
What’s youth to me, what’s freedom, fame liquescent,  
When this dear guest with reed pipe haunts my bed?
 
So in she comes; draws coverlet aside andante,
Then stares at me as I gape back besotted.
I say, “Are you the one who dictated to Dante
The pages of Inferno?” She answers me, “You got it.”
 


No comments:

Post a Comment