Wednesday, October 22, 2025

Translation of Poem by Nikolay Zabolotsky, Николай Алексеевич Заболоцкий, "Клялась ты — до гроба," YOU SWORE TO THE GRAVE

                                                              Smiley Burnette with JTB


Nikolay Zabolotsky
Николай Алексеевич Заболоцкий
(1903-1958)
 
Клялась ты — до гроба
Быть милой моей.
Опомнившись, оба
Мы стали умней.
 
Опомнившись, оба
Мы поняли вдруг,
Что счастья до гроба
Не будет, мой друг.
 
Колеблется лебедь
На пламени вод.
Однако к земле ведь
И он уплывет.
 
И вновь одиноко
Заблещет вода,
И глянет ей в око
Ночная звезда.
 
[1957]
 
d
 
Literary Translation/Adaptation by U.R. Bowie
 
You swore to the grave
That you’d be ever mine,
But then we wised up,
Reassessed that old line.
 
We wise up, my friend,
And we suddenly see:
Wedded bliss to the grave
Is a thing not to be.
 
The swansdown will flutter
On waves evermore,
But sooner or later
It floats in to the shore,
 
And alone once again,
The wave-waters will gleam,
While merged with their roilings,
Night starbursts will teem. 
 



No comments:

Post a Comment