Levitan, "Spring in the Alps," 1897 |
NIKOLAI ASEEV
Николай Асеев
(1889-1963)
Хор вершин
Широкие плечи гор –
Вершин онемелый хор,
Крутые отроги
У самой дороги –
Времен замолчавший хор.
Высокие тени гор . . .
С беспамятно давних пор
Стоят недотроги
У самой дороги –
Затихший внезапно спор.
Когтистые ребра круч,
Катящие шумный ключ.
Туманные кряжи
Завеяны в пряже
Вот здесь же
Рожденных туч.
Что каменных гряд полоса,
Должна быть и песен краса,
Чтоб в небо вздымались,
Как каменный палец,
Один за другим голоса.
Source: The Penguin Book of
Russian Verse, edited by Dimitri Obolensky, 1967, p. 328-29.
d
Literal
Translation
Choir
in the Heights
The broad shoulders of mountains.
The gone-mute choir of summits,
The steep escarpments
Right by the roadside.
The fallen-silent choir of times.
The tall shadows of mountains . .
.
From time immemorial
Stand touch-me-not
Right by the roadside,
Abruptly hushing their argument.
The clawed ribs of slopes,
Which pour forth a noisy spring,
The hazy ridges
Are wrapped in the yarn
Of rain clouds that are born
Right here on this spot.
That the strip of rocky ridges
Must be also the beauty of songs,
So that like a stone finger
They soar up into the sky,
The voices, one after the other.
d
Literary
Translation/Imitation by U.R. Bowie
Choirs
in the Heights
Mountains so broad in the
shoulders,
Choirs of summits gone mute in
their boulders.
Escarpments that rise up way high
on the steep,
Right by the roadside they loom
there in sleep,
The choirs of time that won’t sing
in their boulders.
Shadows of mountains stand tall
and refined,
They’ve stretched high, they loom there
from time out of mind.
They cringe back, they’re shy and
eschew touchy-feely,
Right by the road they play
touch-me-not-really,
Then hush and fall silent, to
strife disinclined.
The ribs of the slopes that at hazy
sky claw,
They urp out a spring that flows
burbly-guffaw.
Right here in this heaven dark
rainclouds are born,
They blow through the ridges in mistness
adorned,
And winnow escarpments all fleece
and scrimshaw.
The stripes and the strips of the
ridges in rockiness
Sing out their pure rhythms, excelling
in cockiness;
So steeped in pure beauty, the
voice of those songs
Soars high up in sky, where it
hovers and longs
For the stone-finger ridges, scaberulous
pockiness.
No comments:
Post a Comment