Shakespeare Sonnet No. 56
Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge
should blunter be than appetite,
Which but
to-day by feeding is allay’d,
To-morrow
sharpened in his former might:
So, love, be
thou, although to-day thou fill
Thy hungry eyes,
even till they wink with fulness,
To-morrow see
again, and do not kill
The spirit of
love, with a perpetual dulness.
Let this sad
interim like the ocean be
Which parts
the shore, where two contracted new
Come daily to
the banks, that when they see
Return of
love, more blest may be the view;
As call it
winter, which being full of care,
Makes
summer’s welcome, thrice more wished, more rare.
d
Line glosses:
Line 1: love, here meaning the spirit of love,
not the beloved person
Line 2: edge: keenness; appetite: lust
Line 6: wink: shut in sleep
Line 9: sad interim: period of estrangement, or
period of being apart
Line 10: two contracted new: two lovers newly
betrothed
d
У. Шекспир
Sonnet No. 56
Samuil Marshak translation
Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья!
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном станет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей согрела нас.
(Перевод сонета )
Самуил Маршак
d
Literal Translation
of Marshak Translation
Awaken, love! Is your blade
Duller than the sting of hunger
and thirst?
No matter how bountiful the spread
of food and drink,
It’s impossible to eat enough at
one sitting to fill you up for all time.
So too is love. Its hungering gaze
May today be sated to the point of
languishment,
But tomorrow you’ll be enveloped
once more in fire,
Born to burn, and not to rot!
So that love might be dear to us,
Let the hour of our parting be
vast as an ocean,
Let the two us, going out onto the
shore,
Stretch hands out to one another.
Let that hour be like unto the
winter chill,
So that the spring warm us even
warmer.
d
Literary Translation/Adaptation
of Marshak Translation by U.R. Bowie
Awaken, love! Could be thy
sharpened blade
Is duller than the sting of thirst
or hunger?
Though bountiful be food and drink
purveyed,
At just one meal all wants one
can’t discumber.
So too is love. Its ravening fey
gaze
Today may sate itself and fade
away,
Tomorrow, though, you’ll writhe in
fiery blaze,
You’re born, you see, to burn and
not decay!
So that love be precious, ever
dear,
Let vast as seascapes be our
parting hour,
Let each of us stretch hands till
hands cohere,
Pledge troth, the air with fervent
love embower.
That hour let be like as winter
chill,
Still warmer then will be spring’s
bloom and trill.
d
From Website “No
Sweat Shakespeare”
Sonnet 56 in modern
English
Sweet Love, renew the strength you once had. Don’t let it be
said that your love is blunter than lust, which can be only temporarily allayed
by satisfaction and comes back the next day, even stronger and sharper. Be like
that, Love. Although you see so much of your love today that you want to shut
your eyes with satiety, open them again tomorrow and don’t kill the love you
have in you by blunting it. Let this sad separation be like the ocean between
two shores, where two newly betrothed lovers come daily to the banks, and when
they catch the occasional sight of each other, feel more blessed. Or call this
period of separation winter, which being so miserable, makes the beginning of
summer, so longed for, so much more special.
The 1609 Quarto Sonnet
56 version
SWeet loue renew thy force, be it not ſaid
Thy edge ſhould blunter be then apetite,
Which but too daie by feeding is alaied,
To morrow ſharpned in his former might.
So loue be thou, although too daie thou fill
Thy hungry eies, euen till they winck with fulneſſe,
Too morrow ſee againe, and doe not kill
The ſpirit of Loue, with a perpetual dulneſſe:
Let this ſad Intrim like the Ocean be
Which parts the ſhore, where two contracted new,
Come daily to the banckes, that when they ſee:
Returne of loue, more bleſt may be the view.
As cal it Winter, which being ful of care,
Makes Somers welcome, thrice more wiſh’d, more rare.
No comments:
Post a Comment