Белла Ахмадулина
(1937-2010
Заклинание
Не плачьте обо
мне — я проживу
счастливой нищей, доброй каторжанкой,
озябшею на севере южанкой,
чахоточной да злой петербуржанкой
на малярийном юге проживу.
Не плачьте обо мне — я проживу
той хромоножкой, вышедшей на паперть,
тем пьяницей, поникнувшим на скатерть,
и этим, что малюет Божью Матерь,
убогим богомазом проживу.
Не плачьте обо мне — я проживу
той грамоте наученной девчонкой,
которая в грядущести нечёткой
мои стихи, моей рыжея чёлкой,
как дура будет знать. Я проживу.
Не плачьте обо мне — я проживу
сестры помилосердней милосердной,
в военной бесшабашности предсмертной,
да под звездой моею и пресветлой
уж как-нибудь, а всё ж я проживу.
1968
d
Literary
Translation/Adaptation by U.R. Bowie
Incantation
Don’t cry for me; I’ll find a way to
live
as happy beggar, kindly convict,
detainee,
as southerner who shivers
with the north-bound booboisee,
consumptive Petersburgher
and mean word-nerd fickle-free;
in southern climes malarial
I’ll find a way to live.
Don’t cry for me; I’ll find a way to
live
like that gimp-leggèd scrounger
meek and wary,
like that sad lush
with red nose (lingonberry),
as one who paints (but poorly)
Mother Mary; as ikonist pathetic/bad,
I’ll find a way to live.
Don’t cry for me; I’ll find a way to
live,
by grammar that I learned
but girlishly,
that functions in my future
somewhat churlishly,
that knows my poems and ginger
bangs
but furtively; with that poor fool
I’ll find a way to live.
Don’t cry for me; I’ll find a way
to live,
as sister of mercy
most merciful, gracious,
in combat near fatal
but always audacious,
and under my lucky star
pure and lustraceous.
Somehow. All the same.
I’ll find a way
to live my life.