Wednesday, February 4, 2026

Translation of Poem by Vladislav Khodasevich, "Встаю расслабленный с постели," RADIO RAYS

                                                                    "Havana Syndrome"

Vladislav Khodasevich
(1886-1939)

 

Встаю расслабленный с постели.
Не с Богом бился я в ночи, –
Но тайно сквозь меня летели
Колючих радио лучи.
 
И мнится: где-то в теле живы,
Бегут по жилам до сих пор
Москвы бунтарские призывы
И бирж всесветный разговор.
 
Незаглушимо и сумбурно
Пересеклись в моей тиши
Ночные голоса Мельбурна
С ночными знаньями души.
 
И чьи-то имена, и цифры
Вонзаются в разъятый мозг,
Врываются в глухие шифры
Разряды океанских гроз.
 
Хожу – и в ужасе внимаю
Шум, не внимаемый никем.
Руками уши зажимаю –
Всё тот же звук! А между тем…
 
О, если бы вы знали сами,
Европы темные сыны,
Какими вы еще лучами
Неощутимо пронзены!
 
1923
 
d
 
                                                  Literary Translation/Adaptation by U.R. Bowie


                                Radio Rays
 
Drained and fatigued from my bed I’m arising.
Not with the Lord was I battling all night,
But secretly through me went rhapsodizing
The barbed-wire radio rays’ blatherskite.
 
And I feel: alive in my body, capricious,
Through my veins at this moment they flow and they glide,
Moscovia’s pleas and appeals seditious,
Cacophonous hum of stock markets worldwide.
 
Ever unstifled, chaotically sounding,
The nocturnal voices of Melbourne, Australia,
Cross paths in my silence, confusing, confounding,
With my nocturnal, private Nachtseite der Seele.
 
And somebody’s names, some numerals and digits
Go stabbing their way into my brain galvanic,
Smash through the deafened dim ciphers prodigious
Of electric discharges in storms oceanic.
 
I amble about and in horror I hearken
Unto sounds never hearkened unto by no one.
I cover my ears with my hands in the dark and
The same buzz goes buzzing! And meantime suppose one . . .
 
O ill-informed sons of dear Europe’s abodes,
If only somehow you could discern and feel
How your life is pierced by the same rays and codes,
Imperceptibly spun on the same spinning wheel! 

 

 



No comments:

Post a Comment