Love-Lies-Bleeding
(1922-1996)
Как медленно тебя
я забывал!
Не мог тебя забыть, а забывал.
Твой облик от меня отодвигался,
он как бы расплывался, уплывал,
дробился, обволакивался тайною
и таял у неближних берегов —
и это все подобно было таянью,
замедленному таянью снегов.
Сперва я начал руки забывать,
потом и губы вспоминть я не смог,
потом глаза, глаза твои забыл,
и только имя я шепчу губами...
Мне в тех лугах уж больше не бывать.
Наш березняк насупился и смолк,
и ветер на прощанье протрубил
над нашими печальными дубами.
И чем-то горьким пахнет от стогов,
где звук моих шагов уже стихает.
И капля по щеке моей стекает...
О медленное таянье снегов!
1959 г
из книги
"Стороны света"
d
somehow I couldn’t get forgot begotten.
Your visage moved away in slow receding,
a blurred and fading bloom of love-lies-bleeding,
a splintering of image, in mystery enshrouded,
liquesced on distant shores beclouded;
and all forgetting seemed a vaporizing,
slow thaw of snows dissolving, mesmerizing.
and then your lips in mind’s eye shunned begetting,
your eyes, at first steadfastly unforgotten,
went the way of every unforgetting;
your name is all that’s left now
to whisper on my lips . . .
our birch grove dear is brooding now, gone quiet,
the wind has blown a farewell trumpet call
that rustles through sad oak leaves in disquiet.
The hayricks seem to reek of something bitter,
there where my steps are sounding fainter ever,
a droplet down my cheek so gently flows . . .
O, slowly melting, thawing of the snows!
















