Saturday, August 23, 2025

Book on Gogol's "DEAD SOULS": ОГЛАВЛЕНИЕ (TABLE OF CONTENTS)


 

ОГЛАВЛЕНИЕ

TABLE OF CONTENTS

 

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

PREFACE                                                                                                                   2                                                                                                             

ПРЕДИСЛОВИЕ

INTRODUCTION                                                                                                         5

 

ПО-РУССКИ ПИШЕТ ПИСАТЕЛЬ, КОТОРЫЙ НЕ УМЕЕТ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ

A WRITER OF RUSSIAN WHO CANNOT WRITE IN RUSSIAN                                             27

 

Â

 

«Мертвые души»

 

НАЧАЛО

THE BEGINNING                                                                                                         28

 

ГРОТЕСК

A WORD ON THE GROTESQUE                                                                                     32

 

СОВЕТСКАЯ ТОЧКА ЗРЕНИЯ

THE RUSSIAN SOCIO-POLITICAL SCENE AND SOCIAL CRITICISM                                      33

 

ИРОНИЯ и САТИРА

IRONY and SATIRE                                                                                                      37

 

СМЕХ В «МЕРТВЫХ ДУШАХ»

THE LAUGHTER OF DEAD SOULS                                                                                  42

 

ЛЕЙТМОТИВЫ: СНЕДЬ

LEITMOTIFS: FOOD                                                                                                    56

 

ПРАВДОПОДОБИЕ

THE SWINDLE: COULD IT WORK?

THE TIME FRAME, VERISIMILITUDE                                                                             63

 

МЕТАФИЗИКА «МЕРТВЫХ ДУШ» И МЕРТВЫХ ДУШ

THE METAPHYSICS OF “DEAD SOULS” AND DEAD SOULS                                               69

 

ЛЕЙТМОТИВЫ: САПОГИ

LEITMOTIFS: BOOTS                                                                                                   79

 

 

ПОРУЧИК РЯЗАНЬ

P.S. ON BOOTS: LT. RIAZAN                                                                                         82

 

ОМНАСТИКА-ГИМНАСТИКА

OMNASTICS GYMNASTICS                                                                                          85

 

“СОВСЕМ НЕ ПОДЫМАЕТСЯ ПЕРО”

MISOGYNY                                                                                                                100

 

МЕТАФОРЫ ВДРЕБЕЗГИ

METAPHORS RUNNING AMUCK                                                                                  103

 

ЛЕЙТМОТИВЫ: ЛОШАДИ, ПОВОЗКИ, ДОРОГА

LEITMOTIFS: HORSES AND CARRIAGES;

VEHICLES; THE ROAD                                                                                                 107

 

ОТСТУПЛЕНИЯ

DIGRESSIONS                                                                                                            115

 

ПАТЕТИЧЕСКИЙ/БАТЕТИЧЕСКИЙ

GAMES OF PATHETIC/BATHETIC                                                                                  130

 

МУЗЫКА

THE MUSIC                                                                                                                132

 

НОЗДРЕВ

NOZDRYOV, THE EMBODIMENT OF VULGARITY

(AND CREATIVITY)                                                                                                      136

 

МЕГАЛОМАНИЯ

MEGALOMANIA                                                                                                         141

 

ЛЕЙТМОТИВЫ: СНОГСШИБАТЕЛЬНОСТЬ

LEITMOTIFS: DUMBFOUNDED                                                                                    146

 

ЛЕЙТМОТИВЫ: П. С.

P.S. ON LEITMOTIFS                                                                                                   148

 

СКАЗИФИКАЦИИ

SKAZIFICATIONS                                                                                                        149

 

ВРЕМЯ И ВРЕМЕНА ГОДА

TIME AND SEASONS, SPACE, DISTANCES                                                                      158

 

 

ТЕМА ТВОРЧЕСКОГО ВООБРАЖЕНИЯ

THE THEME OF THE CREATIVE IMAGINATION                                                               163

 

ВЫДУМЩИКИ

MORE ON LIARS AND LYING                                                                                       175

 

СОЧИНИТЕЛЬ И ЕГО ЧИТАТЕЛИ

THE WRITER AND HIS READERS:

INTRODUCTION TO SECOND EDITION OF DS                                                                 180

 

ПРОЛЕПСИС (ПРЕДВОСХИЩЕНИЕ ВОЗРАЖЕНИЯ)

THE WRITER AND HIS READERS: PROLEPSIS                                                                 182

 

ЧИЧИКОВ И БРАК

CHICHIKOV AND MARRIAGE                                                                                       194

 

Я САМ ПО СЕБЕ

CHICHIKOV AS INDEPENDENT CHARACTER                                                                  195

 

ЧИЧИКОВ КАК ПРЕДСТАВИТЕЛЬ САТАНЫ

CHICHIKOV AS SATAN’S REPRESENTATIVE                                                                    198

 

ОКОНЧАНИЕ

THE ENDING                                                                                                              200

 

CONCLUSION: DEAD SOULS AND DEAD SOULS THEN AND NOW AND NEXT                     208

 

ОПТИМИЗМ

THE OPTIMISM OF DEAD SOULS                                                                                  217

 

Â

ВМЕСТО БИБЛИОГРАФИИ

APPENDIX ONE: IN LIEU OF A BIBLIOGRAPHY                                                               219

 

«Мертвые души» на английском языке (переводы)

                      APPENDIX TWO: TRANSLATIONS INTO ENGLISH                                         220

 

Introduction                                                                                                             220

 

THE TEXTUAL COMPARISONS                                                                                      222

 

The Opening Passage of the Novel                                                                              222

 

On Food                                                                                                                   228

Who Is Drunk?                                                                                                          230

Feminine Hypocrisy and Cant                                                                                     231

Sobakievich on Scoundrels                                                                                         234

The Scottish Conundrum and Where to Slap with the Back of a Boot Heel                      236

 

Smash-Mouth Bashings and Back-of-the-Noggin Clouts                                                239

Skaz Narration Within the Narration                                                                           241

More Problems with Women: the Pen That Won’t Stand Up                                         244

Haberdasheries                                                                                                        246

Cute                                                                                                                         250

Noses Stuffed with Hussars                                                                                        251

Nineteenth-Century Russian Invective                                                                        253

Translating Lofty Rhetoric                                                                                          255

 

A Light-Gray Jacket Works as Scrivener, and Occiputs Untranslated                                               262

 Magpies and Nuts (and Testicles)                                                                                265

Эй, ухнем! (Hey, heave-ho!)                                                                                      268

Pecking Orders                                                                                                         272

The Conclusion of the Book                                                                                        282

Final Thoughts                                                                                                          293



[book now available for purchase on Amazon.com]

No comments:

Post a Comment