Friday, September 10, 2021

Translation of Poem by Павел Антокольский, Pavel Antokolsky, "Portrait of the Infanta," "Портрет Инфанты"

                                                                                Las Meninas


Павел Антокольский

 Pavel Antokolsky

(1896-1978)

Портрет Инфанты

Художник был горяч, приветлив, чист, умен.
Он знал, что розовый застенчивый ребенок
Давно уж сух и желт, как выжатый лимон;
Что в пульсе этих вен — сны многих погребенных;
Что не брабантские бесценны кружева,
А верно, ни в каких Болоньях иль Сорбоннах
Не сосчитать смертей, которыми жива
Десятилетняя.
                        Тлел перед ним осколок
Издерганной семьи. Ублюдок божества.
Тихоня. Лакомка. Страсть карликов бесполых
И бич духовников. Он видел в ней итог
Истории страны. Пред ним метался полог
Безжизненной души. Был пуст ее чертог.

Дуэньи шли гурьбой, как овцы. И смотрелись
В портрет, как в зеркало. Он услыхал поток
Витиеватых фраз. Тонуло слово «прелесть»
Под длинным титулом в двенадцать ступеней.
У короля-отца отваливалась челюсть.
Оскалив черный рот и став еще бледней,
Он проскрипел: «Внизу накормят вас, Веласкец».
И тот, откланявшись, пошел мечтать о ней.

Дни и года его летели в адской пляске.
Все было. Золото. Забвение. Запой
Бессонного труда. Не подлежит огласке
Душа художника. Она была собой.
Ей мало юности. Но быстро постареть ей.
Ей мало зоркости. И все же стать слепой.

Потом прошли века. Один. Другой, И третий.
И смотрит мимо глаз, как он ей приказал,
Инфанта-девочка на пасмурном портрете.
Пред ней пустынный Лувр. Седой музейный зал.
Паркетный лоск. И тишь, как в дни Эскуриала.
И ясно девочке по всем людским глазам,
Что ничего с тех пор она не потеряла —
Ни карликов, ни царств, ни кукол, ни святых;
Что сделан целый мир из тех же матерьялов,
От века данных ей. Мир отсветов златых,
В зазубринах резьбы, в подобье звона где-то
На бронзовых часах. И снова — звон затих.

И в тот же тяжкий шелк безжалостно одета,
Безмозгла, как божок, бесспорна, как трава
Во рвах кладбищенских, старей отца и деда,-
Смеется девочка.
Сильна тем, что мертва.

1928

 

Literal Translation

 

Portrait of the Infanta

 The artist was ardent, gracious, pure and intelligent.

He knew that the timid, rosy [-cheeked] child

Was long since desiccate and sallow, like a squeezed lemon;

That the pulse beating in those veins contained the dreams of many who were buried;

That the laces of Brabant are not what is priceless,

And that most likely in no Bolognas or no Sorbonnes

Could be tallied up the deaths that had to die for her to live,

This ten-year-old girl.

                Decaying before his eyes was a fragment

Of a degenerate family, a god now mongrelized.

A quiet one, a sweet tooth. The passion of sexless dwarfs

And the scourge of confessors. He saw in her the culmination

Of the country’s history. Before him fluttered the drapery 

Of a lifeless soul. Her palace was empty.

 

In herds, like sheep, the duennas walked past. They looked

At themselves in the portrait, as if into a mirror. He heard a torrent

Of florid phrases. The word “charming” was drowning

Beneath a lengthy title of twelve steps.

The jaw of the king, her father, sagged down.

His black mouth in a grimace, his face paler than ever,

He hissed, “You’ll be fed down beneath the stairs, Velázquez.”

And he, the artist, with a bow and scrape, went off to dream of her.

 

In a dance of devils his days and years flew by.

He had everything. Gold. Oblivion. The fervor

Of sleepless toil. The artist’s soul

Is not on public view. It simply is.

It has youth, but not enough. Then it ages quickly.

It has keenness of vision, but not enough. And all the same it goes blind.

 

Then centuries passed. One. Another. And a third.

The girl-child Infanta in the gloomy portrait

Looks past all the eyes, as he had ordered her.

Before her is the deserted Louvre. A hoary museum gallery.

The sheen of the parquetry. And silence, as in the days of the Escorial.

And the little girl sees clearly, from reading the people’s eyes,

That she has lost nothing from those bygone times—

Neither dwarfs, nor kingdoms, nor dolls, nor saints;

That a whole world is made of the very same materials

That she was made of way back when. A world of golden reflections,

In serrations of the fretwork, resembling something like a chime somewhere

On a bronze clock. And once again the chime has faded away into silence.

 

And dressed pitilessly in that same heavy silk,

Brainless as an idol, incontrovertible as grass

That grows in cemetery ditches, older than her father, grandfather,

The little girl is laughing. Her strength lies in her death [she’s strong because she’s dead].

 

d

 

Literary Translation/Adaptation by U.R. Bowie

 

A Portrait of the Infanta

The artist was gracious, ardent, clever and pure.

He knew that this timid and rosy-cheeked child

Was a lemon squeezed dry, sallow-faced and demure;

That her pulse beat with dreams the demised once beguiled,

That the laces of Brabant have meagre allure,  

And the scholars at Sorbonne, though coaxed and reviled,

Could not tally the numbers of dead and immured

Whose lives were bedeviled, harassed and defiled

So that life for one ten-year-old girl was assured.

 

What his eyes now beheld was a fragment, a bit

Of a dynasty now in decay, mongrelized.

She was sweet-toothed, subdued, slow of wit,

But the darling of androgyne dwarfs, the pintsized,

And the scourge of confessors, the embodiment, she,

Of the country’s whole history, the furbelow-flounce

On a comatose soul; of emptiness epitome.

In swarms the duennas like sheep flocks bleat by,

As if in a mirror at the portrait they peer.

With torrents of praise, with a hue and a cry,

They coo out, “the charm of it, precious, sincere!”

But the king’s look betokens outrage and dismay.

With black mouth contorted, whey-faced, he avers,

“With the menials, Velázquez, you’ll dine from this day.”

 He bowed and he scraped, but he dreamed on of her.

 

Days and whole years in a mad danse macabre rushed past.

He had gold, and oblivion, and toil’s sleepless grind,

For the soul of an artist lies at depths broad and vast.

He dwells in discreteness, all alone, much maligned;

He craves youth, but grows old at a pace all too fast.

Craving keen sight, he finds, in the end, that he’s blind.  

 

Then centuries on swift wings flew by. One. Another. Then one more.

She looks, as he’d ordered, past all looking eyes,

That portrait Infanta steeped in wretchedness dour.

The Louvre deserted, the gallery in desuetude lies,

All parquetry sheen, and hushed as the air of Escorial.

Through reading looks in lookers’ eyes, the girl now knows

That nothing has faded in her art’s bedrock,  

Not a dwarf, nor a kingdom, not one doll, saint, primrose;

That her world still consists of the same substance-stock

That made up her essence back when she was made:

Reflections all gilded, and fretwork serrations and somewhere

A bronze-tinted clock’s serenade;

But then the chime fades into silent sheer air.

 

And still garbed without pity in that heavy silk dress,

Brainless as an idol, unassailable as weeds

That grow wild in graveyards, profuse to excess,

Older than her father, and of all fatherly deeds,

The little girl is laughing, loud and long.

In death, so it turns out, she’s strong.

 

d

 

Translator’s Notes

 Laces of Brabant—bobbin lace from Brabant, in Belgium

Degenerate family—the Spanish Hapsburgs, from whose line the Infanta Margarita Theresa came, had supposedly sullied their bloodlines through extensive interbreeding (consanguinity).

Duennas—duenna, the Spanish word for an older woman, acting as companion or governess of a young girl. One of the most renowned paintings of Diego Velázquez is “Las Meninas” [“The Ladies in Waiting,” menina is a girl from a noble family brought up to serve in court], which Pavel Antonkol’sky may have had in mind when writing his poem. The painting, which depicts most prominently two duennas attendant upon a blonde little girl, the five-year-old Infanta, also includes dwarfs, a nun, and the artist himself at work, painted into the foreground and reflected in a mirror at the rear of the painting. The artist’s gaze appears fixed upon the viewer, so that looker in the gallery looks into the eyes of looker-artist.

Escorial—built between 1563 and 1584, the Escorial is a building complex located in San Lorenzo de El Escorial, near Madrid. It is the most important architectural monument of the Spanish Renaissance.

On the Infanta Margarita Theresa

Daughter of the Spanish king Phillipe IV and his wife Marianna. Born July 12, 1651, in Madrid. Said to be fragile in health owing to the degeneracy of the line of Spanish Hapsburgs, consequent upon years of interbreeding. At age fourteen or fifteen she was given in marriage to a close relative, the emperor of the Holy Roman Empire Leopold I. The children born to them died almost immediately; only one daughter lived into adulthood, but she too died young. The Jews were blamed for the sad fate of the children, and Margarita Theresa convinced her husband to drive them out of Vienna. Margarita herself died young, at age 21, March 12, 1673.

 

Brief Biography of Velázquez

Diego Rodríguez de Silva y Velázquez was born in Seville, Spain, circa June 6, 1599. At the age of 11, he began a six-year apprenticeship with local painter Francisco Pacheco. Velázquez's early works were of the traditional religious themes favored by his master, but he also became influenced by the naturalism of Italian painter Caravaggio.

Although his early paintings were religious-themed, he became renowned for his realistic, complex portraits as a member of King Philip IV's court. In his later years, the Spanish master produced a renowned portrait of Pope Innocent X and the famed "Las Meninas."

In 1622, Velázquez moved to Madrid, where, thanks to his father-in-law's connections, he earned the chance to paint a portrait of the powerful Count-Duke of Olivares. The count-duke then recommended Velázquez's services to King Philip IV; upon seeing a completed portrait, the young king of Spain decided that no one else would paint him and appointed Velázquez one of his court painters.

The move to the royal court gave Velázquez access to a vast collection of works and brought him into contact with important artists such as Flemish baroque master Peter Paul Reubens, who spent six months at the court in 1628. Among Velázquez's notable works from that period were "The Triumph of Bacchus," in which a group of revelers falls under the powerful spell of the Greek god of wine.

Velázquez traveled to Italy from June 1629 to January 1631, where he was influenced by the region's great artists. After returning to Madrid, he began a series of portraits that featured members of the royal family on horseback. Velázquez also devoted time to painting the dwarves who served in King Philip's court, taking care to depict them as complex, intelligent beings. Along with his painting duties, Velázquez undertook increasing responsibilities within the court, ranging from wardrobe assistant to superintendent of palace works.

Velázquez made a second trip to Italy from 1649 to 1651. During this time, he was given the opportunity to paint Pope Innocent X, producing a work that is considered among the finest portraits ever rendered. Velázquez also produced a portrait of his servant, Juan de Pareja, which is admired for its striking realism, and the "Venus Rokeby," his only surviving female nude.

Velázquez returned to his portraiture after rejoining the Madrid court, his technique more assured than ever. In 1656, he produced perhaps his most acclaimed work, "Las Meninas." In this snapshot-like painting, two handmaidens dote on future empress Margarita Theresa while Velázquez peers from behind a large easel, ostensibly studying the king and queen, though his gaze meets the viewer's.

In 1658, Velázquez was made a knight of Santiago. After being tasked with decoration responsibilities for the wedding of Maria Theresa and Louis XIV, Velázquez became ill. He died in Madrid on August 6, 1660.

Velázquez is remembered as one of the great masters of Western art. Pablo Picasso and Salvador Dali are among the artists who considered him a strong influence, while French Impressionist Édouard Manet described the Spanish great as "the painter of painters."

                                                             The Infanta in a Blue Dress

 


                                                                Detail from Las Meninas


No comments:

Post a Comment