Thursday, January 4, 2024

Translation of Poem by Eldar Ryazanov, Эльдар РЯЗАНОВ (1927-2015), "Меж датами рожденья и кончины," BETWEEN THE DATES

 


Эльдар РЯЗАНОВ
(1927-2015)
 
Меж датами рожденья и кончины
(а перед ними наши имена)
стоит тире, черта, стоит знак минус.
А в этом знаке жизнь заключена.
 
В ту чёрточку вместилось всё, что было.
А было всё! И всё сошло, как снег.
Исчезло, растворилось и погибло,
чем был похож и не похож на всех.
 
Погибло всё моё! И безвозвратно.
Моя любовь, и боль, и маета.
Всё это не воротится обратно,
лишь будет между датами черта.
 
d
 
Literary Translation/Adaptation by U.R. Bowie
 
                                                
                                                Between the Dates
 
Between the dates of when we come and go
(below the spot where names are notched/engrained),
a minus sign is placed, a dash-gizmo,
And in that — the whole of a life’s contained.
 
That space comprises all, the bright, the bleak,
the plethora of was, liquesced like snow.
The what was like all persons, or unique,
has evanesced, demised, gone with the flow. 
 
The whole of mine has died, and for all ages!
My love, my pain, my tweedledum and dee.
You’ll find no me no more in yellow pages;
A dash between the dates is all of me.



No comments:

Post a Comment