Book Review Article
Ian McEwan, Nutshell, Random House, 2016 (Anchor
Books paperback, 2017), 197 pp.
“Freud’s repressed realm of bitter little embryos, spying
from their natural nooks, upon the love life of their parents.” Vladimir
Nabokov, Speak, Memory
There’s the epigraph to my article, and maybe the spark that
later ignited in Ian McEwan’s brain; here’s the epigraph (from Hamlet)
to Nutshell: “Oh, God, I could be bounded in a nutshell and count myself
a king of infinite space—were it not that I have bad dreams.”
d
A Teller of the Tale,
Who Is Striving To Be
McEwan specializes in great beginnings and great endings to
his fictions. Who has ever written a better bravura opening to a novel: “So
here I am, upside down in a woman. Arms patiently crossed, waiting, waiting and
wondering who I’m in, what I’m in for. My eyes close nostalgically when I
remember how I once drifted in my translucent body bag, floated dreamily in the
bubble of my thoughts through my private ocean in slow-motion somersaults,
colliding gently against the transparent bounds of my confinement, the
confiding membrane that vibrated with, even as muffled, the voices of
conspirators in a vile enterprise. That was in my careless youth. Now, fully
inverted, not an inch of space to myself, knees crammed against my belly, my
thoughts as well as my head are fully engaged. I’ve no choice, my ear is
pressed all day and night against the bloody walls. I listen, make mental
notes, and I’m troubled. I’m hearing pillow talk of deadly intent and I’m
terrified by what awaits me, by what might draw me in.”
Okay, so we have a fetus narrating the story, and this is a
fully conscious and articulate fetus, one, furthermore, who has vast knowledge
of the world out there before he—if he is a ‘he’—is even in it. His many
observations on the twenty-first century realm awaiting his entry are astute,
perspicacious, worthy of his creator—who, obviously, has lent his narrator his
own perspicacity, education, wit, vocabulary. The fetus is unnamed. For
purposes of this review we can call him FN (fetus narrator). FN is very close
to full term, about to be born, almost a babe in arms. His parents, father,
mother, stepfather (uncle) have apparently given no consideration to what “it”
(they call him “it”) will be called.
The main protagonists already in earthly life are pregnant Trudy
Cairncross, her husband John Cairncross, and his brother Claude Cairncross. As
FN sees the situation, “My mother has preferred my father’s brother, cheated
her husband, ruined her son. My uncle has stolen his brother’s wife, deceived
his nephew’s father, grossly insulted his sister-in-law’s son.” Since the whole
novel takes off on the intrigue of Hamlet, Trudy and Claude are pale
stand-ins for royalty, the original Gertrude and Claudius.
Twenty-eight-year-old Trudy has good looks, but apparently not much of anything
else. She is a strangely blank character. If she has an education or profession
it is never mentioned. The action takes place in London, 2015, but none of the
characters appear to use social media. No Facebook, no Twitter, not even
e-mail. Odd. Is the whole weirdly anachronistic story only a bad dream (see Hamlet
epitaph above) in the brain of a fetus who has just read Hamlet and Macbeth?
Or in the brain of a writer named McEwan? Food for thought.
Claude is a dull man who has prospered financially in
property development. He has always envied his older brother John—not a king,
but a poet—whose accomplishments from early youth have left poor Claude perpetually
in the shadows. Now Claude has made a lot more money than John, who teaches
poetry, writes his own verse, and runs a modest publishing house. We get mixed
messages on how good a poet John really is, but no matter to Claude, who can’t
get over his envy. Basically, Nutshell rehashes the plot of Hamlet
from a new angle: what if the mother’s and uncle’s adultery had begun while
Hamlet was still in the womb? And what if Hamlet were already conscious in
utero and could spy on Gertrude and Claudius as they plot the murder of his
father? And then desperately wrack his uterine mind for a way to prevent it.
Why Do I Have To Be
Born? But I Want To Be Born
FN’s other, more personal problem is ontological. “My idea
was To be. Or if not that, its grammatical variant, is. This was
my aboriginal notion and here’s the crux—is. Just that. In the spirit of
Es muss sein. The beginning of conscious life was the end of illusion,
the illusion of non-being, and the eruption of the real. The triumph of realism
over magic, of is over seems. My mother is involved in a
plot, and therefore I am too, even if my role might be to foil it. Or if I,
reluctant fool, come to term too late, then to avenge it.” This passage about
hoping to be shows up early, on p. 3, and here, as well as throughout the rest
of the novel, FN comments on the state of the world he hopes to join.
Sometimes he is optimistic: “I’ll inherit a condition of
modernity (hygiene, holidays, anaesthetics, reading lamps, oranges in winter)
and inhabit a privileged corner of the planet—well-fed, plague-free Western
Europe.” Sometimes pessimistic: “will [the earth’s] nine billion heroes scrape
through without a nuclear exchange? Think of it as a contact sport. Line up the
teams. India versus Pakistan, Iran versus Saudi Arabia, Israel versus Iran, USA
versus China, Russia versus USA and NATO, North Korea versus the rest.”
Whether hopeful or not, FN insists of having his chance to
exist: “Give me my go, my afterlife, paradise on earth, even a hell, a
thirteenth floor [in an orphanage where he fears he will end up]. I can take
it. I believe in life after birth . . . . Three score and ten? Wrap them up,
I’ll take them.”
In his view the book of the twentieth century is “a grim
read, at least until halfway.” Hopeful FN looks forward to reading some day, My
History of the 21st Century, which will conclude with a passage
featuring his eighty-year-old self, dancing a jig on Dec. 31, 2099. Es muss
sein, it must be so, or at least he hopes so. Part of the fun of the book
is the way a fetus has knowledge of a passage from Beethoven’s compositions—or
has he read Milan Kundera’s The Unbearable Lightness of Being, which
features the same German phrase? He also cites passages in French, or Latin,
such as sunt lacrimae rerum, which, so the Internet tells me, comes from
the writings of the Roman poet Virgil, 1st Century BC: “There are
tears in things [life is tragic], and mortality teaches the mind.” FN appears
as well to have read, enjoyed James Joyce’s Ulysses, citing one passage,
“He kills his mother but he can’t wear grey trousers.” Then again, Trudy and
Claude, stressed out by their murderous plotting, drink wine incessantly, and
FN has already developed a taste for fine wine, “decanted through a healthy
placenta.” FN the narrator is drunk, or at least half drunk, throughout half or
more of the action.
In his strivings to emerge into being FN faces one enormous
obstacle: nobody wants him. Not only has no one bothered about considering
names for the about-to-be child. No one appears, as well, to have done the
normal tests that precede practically any birth in modern civilized London.
They could have determined the sex of the fetus by using genetic testing,
ultrasound, Ramzi’s Method, etc. No mention is made of any of these tests. What
about amniocentesis? Nope. They apparently don’t know if the child will be a
boy or girl; furthermore, they do not care. In one respect this is the
strangest book imaginable featuring a mother about to give birth for the first
time. Why? Because Trudy, the mother, appears to have few or no maternal instincts.
She is so entangled in a murder plot, conniving with her brother-in-law/lover,
to murder her husband—and inherit the old family manse, now worth millions—that
the fact of the soon-to-arrive bundle of joy is totally eclipsed.
Mother love and love of son. Most men have mother problems
only after they are born—take Elvis, for example, or Norman Bates. FN’s mother
issues get a head start; they begin in the womb. Already FN loves his mother,
although he knows her “only from the inside.” Does she love him? He has his
doubts. For one thing, throughout the course of the action she indulges herself
in alcohol to relieve nervous tension. This shows scant consideration for the
near-term baby in her womb. In addition, FN has heard unsettling things in the
podcasts he listens to through the uterine walls. “My affair with Trudy isn’t
going well. I thought I could take her love for granted. But I’ve heard
biologists debating at dawn. Pregnant mothers must fight the tenants of their
wombs. Nature, a mother herself, ordains a struggle for resources that may be
needed to nurture my future sibling rivals . . . The biologists also suggest
that my father’s wisest move is to trick another man into raising his child
while he—my father!—distributes his likeness among other women. So bleak, so
loveless.”
What about Uncle Claude? Does he give a fig for the child
about to arrive? No. Not a fig. He assumes that after the birth the creature
will be disposed of as soon as possible, “placed somewhere.” Claude is the
enemy. “He’ll crush me. Unless, unless, unless—a wisp of a word, ghostly token
of altered fate, bleating little iamb of hope, it drifts across my thoughts
like a floater in the vitreous humour of an eye.”
The original Hamlet is tormented by visions of adultery
between his mother and uncle, but poor FN, rightful son and heir, is forced to
tolerate the actual adultery pounding against his head. “Not everyone knows
what it is to have your father’s rival’s penis inches from your nose. By this
late stage they should be refraining on my behalf. Courtesy, if not clinical
judgment, demands it. I close my eyes. I grit my gums. I brace myself against
the uterine walls. This turbulence would shake the wings off a Boeing. My
mother goads her lover, whips him on with her fairground shrieks. Wall of
Death! On each occasion, on every piston stroke, I dread that he’ll break
through and shaft my soft-boned skull and seed my thoughts with his essence,
with the teeming cream of his banality. Then, brain-damaged, I’ll think and
speak like him. I’ll be the son of Claude.”
Hilarious stuff, this passage, and equally as funny and
entertaining is the scene describing how FN, once again weathering the assault
of Claude in missionary position, makes an unsuccessful attempt at suicide by
strangling himself with the umbilical cord.
But surely John Cairncross, poet and thinker, owner of “an
impoverished publishing house,” genuine father of the fetus inside Trudy, will
stand up for his unborn son. No. This becomes clear in the scene when John
appears at his former home and lays out all his cards for the lovers, his wife
and brother. In planning for his future with the owl poet Elodie, in
magnanimously conceding Trudy’s future with Claude, John has not one word to
say on the fate of the child about to be born. “What was I in my father’s
peroration? Dead. Head-first in a burial mound within his hated ex-wife’s gut.
Not even a mention, not in an aside, not even dismissed as an irrelevance . . .
In a rush towards his own rebirth, he discarded mine. Fathers and sons. I heard
it once and won’t forget. What binds them in nature? An instant of blind rut.”
At this point unwanted FN lapses into despair. He can see no
way to save his father. If his mother and uncle are implicated in the murder
he’ll end up in prison; if not, he’ll end up in an orphanage. “To start life in
a cell, bliss unknown, boredom a fought-for privilege. And if they succeed—then
it’s the Vale of Swat. I see no scheme, no plausible route to any conceivable
happiness. I wish never to be born . . .”
Late in the novel, when the police come to question Claude
and Trudy about the murder, they do not even bother asking the questions almost
obligatory in the face of a pregnant woman: Boy or girl? When’s he due?
Nobody cares.
Who and What Am I?
Whose Am I? More Ontological Uncertainty
All of the major characters seem to take for granted that FN
is the natural son of John Cairncross. The very narration of the book makes
that assumption. But there is a certain vagueness in the text. When exactly did
the affair between Trudy and Claude begin? If that is specified in the novel I
missed it. How can everyone be so sure that FN is not the offspring of illicit
seed? Although FN himself never entertains such dismal thoughts, there are
hints at several points: “My uncle—a quarter of my genome, of my father’s a
half, but no more like my father than I to Virgil or Montaigne. What despicable
part of myself is Claude and how will I know? I could be my own brother and
deceive myself as he deceived his.” On the issue of whose, in the final
pages of the book, when Trudy tells Claude he must aid her with the midwifery,
he answers, “Not my baby,” but then again, what does he know? he who is
portrayed throughout the text as a dunce. Is John Cairncross’ indifference
toward his future son a hint that he, too, suspects that the child is Claude’s?
Hmm.
What about the gender of the fetus FN? A passage at the
beginning of Ch. 15 apparently offers proof that FN is a male: “Early in my
conscious life one of my fingers, not then subject to my influence, brushed
past a shrimp-like protuberance between my legs.” This passage goes on to
discuss what is called “a diverting issue in neuroscience known as the binding
problem,” then arrives at a conclusion that leaves FN disillusioned: “No one
exclaims at the moment of one’s dazzling coming-out, It’s a person! Instead:
It’s a girl. It’s a boy. Pink or blue—a minimal improvement on Henry
Ford’s offer of cars of any colour so long as they were black. Only two sexes.
I was disappointed. If human bodies, minds, fates are so complex, if we are
free like no other mammal, why limit the range?”
Throughout the novel the narrator, as well as his parents,
apparently see FN as a male, his parents’ son, but once again, despite
the single mention of the shrimp-like organ, room is left for doubt. As
mentioned above, Trudy apparently has never gone through the normal prenatal
care that would include tests establishing the sex. She, as well as all the
others, speak of FN as “it.”
Ian McEwan once got in trouble for declaring publicly that
most men born with a dick are males. FN’s plea for “It’s a person” is then, perhaps,
McEwan’s concession to modern proponents of genderlessness: none of us is
either here nor there; we’re all somewhere in between. But as if resisting
recruitment into the shibboleths of modern times, the author, only a page
later, has his fetus narrator lash out against modern youth, with its “new
dispensation in the matter of blue and pink. Be careful what you wish for.
Here’s a new politics in university life . . . A strange mood has seized the
almost-educated young. They’re on the march, angry at times, but mostly
needful, longing for authority’s blessing, its validation of their chosen identities.
The decline of the West in new guise perhaps. Or the exaltation and liberation
of the self. A social-media site famously proposes seventy-one gender
options—neutrois, two spirit, bigender . . . any colour you like, Mr. Ford.
Biology is not destiny after all, and there’s cause for celebration . . .
Should inconvenient opinions hover near me like fallen angels or evil djinn (a
mile being too near), I’ll be in need of the special campus safe room equipped
with Play-Doh and looped footage of gamboling puppies. Ah, the intellectual
life! I may need advance warning if upsetting books or ideas threaten my very
being by coming too close, breathing on my face, my brain, like unwholesome
dogs.”
The rant about modern coddled youth goes on for two solid
pages. “Something too much of this,” as Hamlet would say, but maybe one purpose
of this long digression is to throw up a smokescreen around a prominent issue:
Is FN a boy, or a girl, or even neither fish nor fowl? “Wait, wait,” screams
the impatient reader of this review. “FN is a boy, and you’re talking nonsense.
The evidence of the shrimp cannot be ignored. For all that, there’s an easy way
to settle this. After all, the book ends with FN’s birth, his emergence into
the air of the novel on this side of the womb, where we can take a good look
between his/her legs to see if she/he has a wiener. These days maybe that is
not definitive proof, but it’s good enough for me. Re-read carefully the last
few pages of the book, p.192-97.”
I just did. In giving Claude instructions about how to help
her with the birth, Trudy still uses the word “it.” “When it comes out it’ll be
face down. You’ll pick it up, both hands, very gently, supporting the head, and
place it on me . . . . Don’t worry about the cord. It’ll stop beating on its
own and the baby will start to breathe. You’ll put a couple of towels over it
to keep it warm.” In the throes of being born, FN still manages a flash of
resentment: “I listen closely, intent on learning what to do. Duck under a
towel. Breathe. Don’t say a word. But it! Surely, pink or blue!”
Right after the birth: “I’m breathing. Delicious. My advice
to newborns: don’t cry, look around, taste the air. I’m in London. The air is
good.” But nobody says, It’s a boy, or It’s a girl, or It’s a
person. Nobody bothers to look in between the legs of newborn FN;
therefore, we, the readers, are left not knowing for sure either. Are we as
readers prisoners of our own easy assumptions? Do all babies with penises have
to be males? Are we “woodcocks to our own springes”? Or McEwan’s springes?
Maybe.
The Fetus As Writer
Probably the most amazing thing about FN is that he, a
fetus, is already an accomplished writer of skilled narrative fiction. His
vocabulary includes words such as “purulent,” and he has knowledge of
rhetorical devices—e.g., the word aporia, “a professing, or matter about
which one professes, to be at a loss what course to pursue, where to begin,
what to say.” His story advances, as does a good work of fiction, with some
vital information withheld from the reader, with certain hints of what is to
come, foreshadowing. For example, mention is made of smoothies early on; only
later do we learn that John Cairncross’ favorite smoothie is the Tropical Dawn
(bananas, pineapple, apple, mint, wheat germ), purchased from the store called,
with cruel irony, Smoothie Heaven. The conspirators mix it with antifreeze and
use this concoction to poison John. The “owl poet,” apparently John’s mistress,
is alluded to several times; she steps into the narrative as a central character
only in Chapter Seven.
On p. 97 budding author FN declares, “I might try my hand at
a monograph.” Here are his musing about murder mysteries, which Nutshell
parodies throughout: “This is how it is, how stories work, when we know of
murders from their inception. We can’t help siding with the perpetrators and
their schemes, we wave from the quayside as their little ship of bad intent
departs. Bon voyage! It’s not easy, it’s an achievement, to kill someone and go
free. The datum of success is ‘the perfect murder.’ And perfection is hardly
human. On board, things will go wrong, someone will trip on an uncoiled rope,
the vessel will drift too far west of south. Hard work, and all at sea.”
Sometimes, as a way of consoling himself or escaping dire
reality, FN creates totally imaginary scenes. Aware that Uncle Claude has gone
to the office of John Cairncross, to offer him money—this is in Ch. 4—FN
imagines their encounter: “to divert myself I send my thoughts ahead to spy on
them. Purely an exercise of the imagination. Nothing here is real.” What
follows is a fictional scene (within a fiction) of two pages, describing the
interaction of the brothers, how John refuses the loan, how John reads from a
poem about an owl by Elodie, how John manifests the same casual disdain for his
younger brother that has been consistent since their early childhood together.
Although the scene is totally invented, it is of a piece
with the rest of the story. It manages some more foreshadowing, of Elodie’s
role later on. “Blood-wise fatal bellman,” quotes fictitious John from her fictitious
poem—taking off on a line from Macbeth: “It was the owl that shriek’d,
the fatal bellman”—and that bellwoman is what Elodie is later to be, instrumental
in befuddling the murderers and turning the police against them. Elodie is a
conundrum, the most complex character in the book—“this is a complicated young
woman,” says the police inspector—a melody with the first letter, M for Murder,
missing. Accidentally, or with snide purpose, Trudy once refers to her as
“Threnody.” She, Trudy, probably is unaware of the meaning of the word, but
John enlightens her. A threnody is a funereal dirge, playing later in the
background score—in the film of Nutshell that will soon be made—as the
murderous couple, aware they are about to be arrested, make frantic plans to
escape England for some country without an extradition treaty.
After making up this scene, FN imagines the possible
benefits of being a writer of fiction: “I escaped over the wire without ladder
or rope, free as a bird, leaving behind my now and my here. My limiting truth
was untrue: I can be gone any time I like, throw Claude out of the house, visit
my father in his office, be a loving, invisible snooper. Are movies as good as
this? I’ll find out. One could make a living devising such excursions. But the
actual, the circumscribed real, is absorbing too and I’m impatient for Claude
to return and tell us what really happened. My version is certain to be wrong.”
FN is right; his version is wrong—his father took the
loan—but despite the inaccuracy of the invented scene, it fits well into the
tenor of the tale as a whole. Much later in the book (Ch. 20), FN takes refuge
in another fictional scene. “I’m asking myself, what is it that I most want
now. Anything I want. Realism not a limiting factor. Cut the ropes, set the
mind free. I can answer without thinking—I’m going through the main gate.” What
follows is a conscious, or subconscious parody of the ghost scene near the
beginning of Hamlet. For two pages the fiction writer FN conjures his
father back from the grave and has his father’s gruesome corpse, still showing
signs of the poisoning—confront the murderers.
There are numerous other examples of how FN makes things up
as he writes. At Elodie’s first appearance in the book, he cannot, of course
see what she looks like, how she is dressed, so he turns to his imagination for
help: “By nocturnal association I dress her in tight-fitting black leather jacket
and jeans, let her be young, pale, pretty, her own woman.” Only after he is
born, in the final pages of the book, when he lays eyes on the murderous couple
for the first time, does FN edit his descriptions of Uncle Claude—“Smaller than
I cast him, with narrow shoulders and a foxy look”—and his mother—“hair darker
than I thought, the eyes a paler green.”
As FN speculates in one philosophical digression, a true
artist does not need much space to work in; a true artist can shun the
macrocosms and concentrate on microcosms: “To be bound in a nutshell, see the
world in two inches of ivory, in a grain of sand. Why not, when all of
literature, all of art, of human endeavour, is just a speck in the universe of
possible things. And even this universe may be a speck in a multitude of actual
and possible universes.”
One more thing about FN’s imaginative cast of mind, how he
is a consummate creative writer before he is even born. He identifies with John
Cairncross, his father, he exults in the poetry his father loves to quote, and
his artistic vibes are constantly under assault by the unimaginative,
third-rate nature of Uncle Claude’s speech and thought.
Hamlet and Macbeth
Has FN read Shakespeare? He must have, since he knows lines from
Hamlet and Macbeth, cites them or plays with them, adapting them
to his own narrative. The plotline of Nutshell is something of a
retelling, recasting of the Hamlet plot, but sometimes it seems to have
more in common with Macbeth. McEwan is subtle in his use of allusions,
sometimes letting a scene tiptoe around the original text from Shakespeare,
never quite coming into contact with it. Such is the scene in Ch. 20, when FN
conjures up the appearance of his father’s ghost. This ghost scene with dead
father—so it turns out—has little in common with the one in Hamlet. Here
John Cairncross returns to murder his perfidious brother, then kisses his wife
Trudy “long and hard, with icy putrefying lips.”
Most often the connection with Shakespeare is made through
tiny bits and pieces, fragments of quotations that say to the reader, “See,
look. Here’s Hamlet again; or Macbeth. This begins as early as
the second page of the book: “I count myself an innocent, but it seems I’m
party to a plot. My mother, bless her unceasing, loudly squelching heart, seems
to be involved. Seems, mother? No, it is” [my emphasis, URB]. You are.
You are involved.” Hamlet, 1.2:76. “Seems, madam? Nay, it is. I know not
‘seems.’”
More examples, first from Macbeth: (1) Nutshell,
first chapter: “they’re planning a dreadful event. Should it go wrong, I’ve
heard them say, their lives will be ruined. They believe that if they’re to
proceed, they should act quickly and soon.” Lady Macbeth, I.7: “If it were done
when ‘tis done then ‘twere well it were done quickly.” (2) Inarticulate Claude,
unaware, surely, that it’s Lady Macbeth he’s trying to quote: “We’ll stick our
courage to the screwing whatever” (Ch. 13). Lady Macbeth, 1.7: “But screw your
courage to the sticking-place, and we’ll not fail.” (3) See above, the passage
about the owl as fatal bellman. Macbeth, 2.2:5-6.
Then from Hamlet: (1) Claude and Trudy. “Sometimes
he’ll call her his mouse” (Ch. 3); “Yes, I was there when he tempted her again
to bed, called her his mouse, pinched her nipples hard, filled her cheeks with
his lying breath and cliché-bloated tongue” (Ch. 16). Hamlet, 3.4: 182-84:
“Not this, by no means, that I bid you do: Let the bloat King tempt you again
to bed, Pinch wanton on your cheek, call you his mouse,” (2) “My uncle—a
quarter of my genome, of my father’s a half, but no more like my father than I
to Virgil or Montaigne” (Ch. 4); Hamlet, 1.2, 151-54: “my uncle, my
father’s brother, but no more like my father than I to Hercules.” (3) Claude:
“What’s it to. Erm. Be?” (Ch. 4). To be or not to. (4) After FN gives Trudy
hard kicks with his heels, “’Oh, oh, little mole,’ my mother calls out in a
sweet, maternal voice. ‘He’s waking up’” (Ch. 10); Hamlet, 1.5, while
Hamlet is trying to get Horatio and Marcellus to swear they will say nothing
about the appearance of the ghost of Hamlet’s father, the ghost fulminates
beneath the scene, repeating the word, “Swear,” and “Swear by his sword.” In
his new, jokey mode, Hamlet replies, “Well said, old mole!”
(5) Here’s a long passage (beginning of Ch. 10) that veers
in and out of a mix of Hamlet’s dialogue at its most gloomy: “There was a time
when Claude’s exit line might have made me smile. But lately, don’t ask why,
I’ve no taste for comedy, no inclination to exercise, even if I had the space,
no delight in fire or earth, in words that once revealed a golden world of majestical
stars, the beauty of poetic apprehension, the infinite joy of reason. These
admirable radio talks and bulletins, the excellent podcasts that moved me, seem
at best hot air, at worst a vaporous stench. The brave polity I’m soon to join,
the noble congregation of humanity, its customs, gods and angels, its fiery
ideas and brilliant ferment, no longer thrill me. A weight bears down heavily
on the canopy that wraps my little frame. There’s hardly enough of me to form
one small animal, still less to express a man. My disposition is to stillborn
sterility, then to dust.”
Compare Hamlet, his first soliloquy, 1.2: “How weary,
stale, flat, and unprofitable seem to me all the uses of this world;” his
speech to Rosencrantz and Guildenstern, 2.2: “indeed, it goes so heavily with
my disposition that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile
promontory; this most excellent canopy, the air, look you, this brave
o’erhanging firmament; this majestical roof fretted with golden fire; why it
appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapors.”
(6) In the last act of Shakespeare’s play Hamlet dies and
“The rest is silence” (his final words). FN is born into his fretful world just
moments before his mother is to be arrested for murder, and “the rest is chaos”
(the final line in Nutshell).
I wonder how many other allusions to Shakespeare in Nutshell
that I have missed. Here’s one to King Lear: “Why would the world
configure itself so harshly? Among much else, people are sociable and kind.
Ripeness isn’t everything” (Ch. 4). King Lear: “Men must endure their
going hence, even as their coming hither: ripeness is all.”
The Murder Plot and
The Parody of a Murder Mystery
Nutshell involves a pale refraction of the Hamlet
plot wrapped up in the parody of a murder mystery. As we know from reading the
genre of the murder mystery novel, imperfect people are always perpetrating the
“perfect crime.” Note to potential murderers: when preparing all the “evidence”
to be left behind for police and forensics experts at the scene of the
crime—items that will “prove” the fact of suicide—at least one of the items
will end up igniting like a bomb, blowing up your whole carefully plotted
scheme and implicating you in the murder. In Nutshell the bomb that goes
off is in the planted gloves of the murdered man.
While the insensitive murderers celebrate their victory with
an act of sexual intercourse, disdaining the danger to a fetus almost at full
term, their fate is already sealed. Elodie the owl poet has something to do
with this, although we never learn exactly how she has proceeded and what she
has said to direct the police toward the culprits.
In murder mysteries and Hollywood films, killers behave in
ways that killers in life seldom do. On the very day after their crime they are
shown blithely skipping along down the street, whistling “Dixie” off tune, as
if murder had no private psychological consequences. Since McEwan, however,
writes literary fiction, he is careful to give us an example of how things
really work. At one point John Cairncross appears about to leave the kitchen,
where the conspirators have prepared a drink laced with poison for him. Trudy’s
loving performance at that critical moment, her recollection for her husband of
the good times they once shared, persuades him to drink the fatal toast.
Her treacherous behavior here is truly worthy of her mentor,
Lady Macbeth, but after the deed is done she collapses into a remorseful funk. Did
I just do that? Could I have done such a thing? No. I want a chance to make the
choice again; this time I won’t kill my husband John. What’s to make of all
this? Well, for one thing, her behavior rings true; the literary artist McEwan
has delved deeply into at least one possible, if incongruous reaction to
murder. People are complicated, and, as FN writes, “However close you get to
others, you can never get inside them, even when you’re inside them.”
Of course, in the Hamlet plot both Gertrude and
Claudius are wracked by guilt and remorse. So too are both Macbeths. In Nutshell
Trudy is the remorseful one, while Claude’s stupidity and solipsism shields
him: “Claude, unlike Trudy, owns his crime. This is a Renaissance man, a
Machiavel, an old school villain, who believes he can get away with murder. The
world doesn’t come to him through a haze of the subjective; it comes refracted
by stupidity and greed, bent as through a glass of water, but etched on a
screen before the inner eye, a lie as sharp and bright as truth. Claude doesn’t
know he’s stupid. If you’re stupid, how can you tell?”
The author is also particularly good in describing how Trudy
deals with her remorse, how she finds ways to rationalize her way out of guilt:
“Her status as a murderer is a fact, an item in the world outside herself. But
that’s old thinking. She affirms, she identifies as innocent. Even as she
strains to clean up traces in the kitchen, she feels blameless and therefore
is—almost. Her grief, her tears, are proof of probity. She’s beginning to
convince herself with her story of [John’s] depression and suicide. She can
almost believe the sham evidence in the car. Only persuade herself and she’ll
deceive with ease and consistency. Lies will be her truth” (Ch. 15).
This line is reinforced three chapters later, when Trudy
works on the fiction she has concocted for the police: “She’s memorizing her
memories. The transcription errors will be in her favor. They’ll be a helpful
cushion at first, on their way to becoming the truth. She could also tell
herself—she didn’t buy the glycol, go to Judd Street, mix the drinks,
plant stuff in the car, dump the blender. She cleaned up the kitchen—not
against the law. Convinced, she’ll be liberated from conscious guile and may
stand a chance. The effective lie, like the masterly golf swing, is free of
self-awareness” (Ch. 18).
So it goes something like this: Did I kill somebody? No.
That was somebody else who did that. I could never have done such a thing. I
feel sorry, so sorry for the murder victim. He/she did not deserve such a fate,
but I’m not to blame, etc., etc. You keep this inner monologue going long
enough and you really come to believe it. Now we can understand you, O.J. We
comprehend how you could say, “Every morning when I’m shaving I look in the
mirror and say to myself, ‘Whoever killed Nicole is still out there, still at
large; we’ve got to find that bastard, bring him to justice.’”
The Play’s The Thing
When I was a professor of Russian literature I would
sometimes pause in the middle of a class, smile beatifically, and announce to
the students in front of me: “Can there be anything better in the whole wide
world than reading Russian literature?” The puzzled mouths of my students would
gape in astonishment; they didn’t get it. Most of them, in fact, had never
learned to read literary fiction; it takes practice and deep application of
your deepest creative neurons. What I meant was the pure aesthetic pleasure derived
from reading great works of art.
What is literary fiction for? To teach us more about how the
world works, how human psychology operates? Maybe. To enlighten us, make us
better persons, more moral? I doubt it. Literary fiction might sometimes even
inspire immorality. Is it about “getting” the message of the book? Tolstoy’s Anna
Karenina: “Adultery doesn’t pay.” Ah, now I understand. Or finding the
“symbols”: this symbolizes that, and that this. Now I get it. No, you don’t.
The greatest reason for reading great literary fiction lies in the pleasure.
The joy in the act of reading.
Nutshell is a small package of pure pleasure.
You
mount up on McEwan’s pony, sit behind him in the saddle and gallop along with
him. He’s enjoying the ride, immensely; so are you. What incredible play of the
artistic imagination! How it feels to be a fetus, as told by an incredibly
well-educated and erudite fetus. What’s it like to be in a womb, in a woman,
upside down? The examples are rife: getting drunk on fine French wine that
permeates the placenta, taking a shower (“the thrumming warmth of speeding
droplets”), sunbathing (“a penumbral coral glow, a prolonged tropical dusk,
dully illuminates my inland sea and its trillion drifting fragments”), being
assaulted by an alien phallus that pounds on your head, and, of course, being
born, that terrifying experience that we all forget. Or do we totally?
Certainly dour, serious-minded readers—the risible
impaired—will object to some scenes on grounds of scientific accuracy. Can a
fetus talk? Duh. Can a fetus use a fingernail to rip a hole in the placenta,
thereby instigating the breaking of the waters, the beginning of contractions;
in a word, his own birth? Who cares? It’s funny.
Fellatio: “What she swallows will find its way to me as
nutrient, and make me just a little like him.”
Uncle Claude’s snoring, as experienced from within: “On the
exhalation, a long, constipated groan, its approaching terminus frilled with
electric sibilants. Then an extended pause which, if you loved him, might alarm
you. Has he breathed his last? If you don’t, there’s hope he has. But finally,
a shorter, greedy intake, scarred with the rattle of wind-dried mucus and, at
the breezy summit, the soft palate’s triumphant purr.”
I could go on and on with examples, but this book review is
already far too long. Let’s end by quoting from an interview with Vladimir Nabokov:
“All writers that are worth anything are humorists. I’m not P.G. Wodehouse. I’m
not a funny man, but give me an example of a great writer who is not a
humorist.”
I do not agree totally with that blanket statement. I can
think of great writers who are not that much involved with humor. One of the
greatest, Lev Tolstoy, is one of them. Certainly his writings have their share
of comic incidences, but he’s not, primarily, a humorist. But then, if you like
riding the romping and cavorting pony of aesthetic pleasure, what better than a
comic novel? Gogol’s Dead Souls. Don DeLillo’s White Noise. Michael
Frayn’s The Trick of It. Ian McEwan’s Nutshell. Don’t make the
mistake of assuming that comic novels are to be disparaged as something
inferior to the great serious novel. Great comic writing is always interlarded
with the utterly serious, even profound.
One more speck of wisdom from Nabokov. He remarks somewhere
that there are two supremely pleasurable things in life: collecting butterflies
and writing creative fiction. Don’t know if Ian McEwan goes in for
lepidopterology, but he sure can write literary fiction, and he surely is
having a lot of fun doing it.
No comments:
Post a Comment