Painting by Ilya Repin
(1903-1958)
Поприщин
Когда замерзают дороги
И ветер шатает кресты,
Безумными пальцами Гоголь
Выводит горбатые сны.
И вот, костенея от стужи,
От непобедимой тоски,
Качается каменный ужас,
А ветер стреляет в виски,
А ветер крылатку срывает.
Взрывает седые снега
И вдруг, по суставам спадая,
Ложится — покорный — к ногам.
Откуда такое
величье?
И вот уж не демон, а тот —
Бровями взлетает Поприщин,
Лицо поднимает вперед.
Крутись в департаментах, ветер,
Разбрызгивай перья в поток,
Раскрыв перламутровый веер,
Лиловой червонной мантильей
А он — исхудалый
и тонкий,
В сиянье страдальческих глаз,
Поднимется...
...Снова потемки,
Кровать, сторожа, матрас,
Рубаха под мышками режет,
Скулит, надрывается Меджи,
И брезжит в окошке рассвет.
Хлещи в
департаментах, ветер,
Взметай по проспекту снега,
Вали под сугробы карету
Сиятельного седока.
По окнам, колоннам, подъездам,
По аркам бетонных свай
Срывай генеральские звезды,
В сугробы мосты зарывай.
Он вытянул руки, несется.
Ревет в ледяную трубу,
За ним снеговые уродцы,
Свернувшись, по крышам бегут.
Хватаются
За колокольни,
Врываются
В колокола,
Ложатся в кирпичные бойни
И снова летят из угла
Туда, где в последней отваге,
Встречая слепой ураган,—
Качается в белой рубахе
И с мертвым лицом —
Фердинанд.
1928
with shuddering crosses
on graves windblown gleamings,
Gogol takes life
in his weird fingers edgeways
and conjures up
humpbackish dreamings.
with a sense of unutterable
grieving and longing,
to and fro swings
the dread midst tombstones,
while the wind blows
with spasmodic yawning,
cracks your head, rips a wing
from a birdie who flies,
explodes the snowpiles
in fields ashen-gray,
then suddenly lies down,
abates and subsides,
submissively bows at your feet . . .
goes away.
such splendor far-reaching?
not from some demon, you see;
on eyebrows he soars up,
the star-crossed Poprishchin,
his face searching where,
how to flee.
litter with quill-pens
the flow and the flux,
flaunting her pearl-handled
fan for pure show,
Spain will rise up in redux.
Her mantilla lilac
with heart-patterned rhinestones
she’ll brandish toward dear
homeward lands for a lark,
then boisterous Seville
will come out on her flagstones
to make welcome
her new-crowned monarch.
his eyes glaring misery and torment,
rises up . . .
. . . to face darkness, travail,
his bed, and the orderlies, mattress,
a nightshirt in armpits cuts tightly,
while Madgie whines plaintively, whimpers,
and dawn gleams through window unsightly.
snow-sweep the streets
and the avenues wide,
bury the carriage beneath snow’s rampage,
with bigwig who’s seated inside.
Blow past the columns,
the concrete that molders,
past entryways, arches, deep rifts,
rip off epaulettes from generals’ shoulders,
smother the bridges
in snowdrifts.
reaching out, grasping,
he’s borne on in loftiness, soaring,
in horn made of ice blasts a tune;
pursuing him, snowfreaks are roaring,
rolling in rings
over rooftops ice-strewn.
They grab on
and hold to
the campanile spires,
they burst into
bellringing cacophony,
they lie down and crackle
in slaughterhouse fires,
then fly off to precarity,
to the spot where he shudders
in last gasp of courage,
in nightshirt of white,
face to face with
the tempest at hand,
where he sways side to side
in his soul’s hinterland,
his visage stone-dead,
Ferdinand.
d
Translator’s
Note


No comments:
Post a Comment